Worst German Titles for English Language MoviesMartin_Canine
The Contenders: Page 2
"Mirror Mirror: The Really True Story of Snow White" - Martin_Canine
"The Unbelievable Journey in a Crazy Airplane" - Martin_Canine
"The Unbelievable Journey in a Crazy Starship" - Martin_Canine
"Fight Club 2: Fistfight in the Barrio"
(Yeah, 14 years after the critically acclaimed David Fincher movie some German translator thought it was a great idea giving this completely unrelated independent film a title that implies it's a sequel. Great.) - Martin_Canine
Yet another English language title for Germany for a movie that already has an English title. And on top, implying this drama movie is in any way related to the popular Robert Rodriguez film "From Dusk Till Dawn". - Martin_Canine
"Party Alert: Hands Off My Daughter" - Martin_Canine
"The Damage Girlfriends" - Martin_Canine
"Austin Powers: Spy on a Secret Missionary Position"
(Ladies and gentlemen... the best wordplay you'll ever hear in your entire life) - Martin_Canine
"The Knights of the Coconut" - Martin_Canine
"Wonderful World of Gravity"
(Don't ask me why) - Martin_Canine
"Until the Blood is Freezing" - Martin_Canine
"The Ghost Castle" - Martin_Canine
"Tough Chicks" - Martin_Canine
Well, no. It is neither big nor important. I don't want to talk about politics on this site but I have to say this: Ithink it is not right aiming at people who criticize certain aspects of a nation. You should always criticize something you think is not right about society, but the movie's "message" is you should not do that. Also, the movie tries to make fun of Michael Moore, and there is much to criticize about Moore's ways of taking a stand (too much sensation, leaving out facts, only using the interviews that appear to prove his point,...) but the movie does not attack all this, but simply the fact that he indeed has the view not all about America is great. And yeah, you can love and defend something but please don't tell people not to have a critical stand towards anything, whether it is a musician, a movie or even a country. So yeah, this movie is neither big nor important.
But then again, the German title is stupid and so is the movie. - Martin_Canine
"Bride Alert" - Martin_Canine
"A Corpse for Dessert"
(Translated by Dr. Hannibal Lecter) - Martin_Canine
"You Don't Kiss Leopards" - Martin_Canine
Okay, they had to change it because of copyright issues involving a zoo called Zootopia... but they could have at least changed it to something that remotely sounds like a city. They also refer to the city as Zoomania in the movie. - Martin_Canine
"Jack Queen King Weed"
(The German word for "ace" ("Ass") and "weed" ("Gras") sound similar) - Martin_Canine
I could live with that title if only they stopped after the word "rave". But "rave'n'roll" just sounds plain stupid. - Martin_Canine
Related ListsBest English Language Songs by German Speaking Music Artists Most Underrated English Language Movies that Were Released Before 1970 Best Non-English Language European Movies Top Ten German Celebrities that Had Speaking Roles in the German Language Dubs of Movies, Series or Games Top Ten English Translations of German Language Band Names
List StatsUpdated 20 Aug 2017
155 days old
2. Snatch: Schweine Und Diamanten (Snatch)
3. Du Lebst Noch 105 Minuten (Sorry, Wrong Number)