Worst German Titles for English Language Movies

Often it happens that for a release in German speaking countries, an English language movie doesn't keep its original title. Up to the 70s, it was obligatory for a movie to get a German title due to not many German people understanding English. Later on it was more common to keep the English title but add a second German title (e.g. "Signs" became "Signs: Zeichen", which is the literal translation) or simply leave it as it is, as most modern Germans perfectly understand English anyway. But sometimes the translators decide that a simple translation isn't enough and name the movie something entirely different - often with unintentionally funny results. This is what this list is about.

The Top Ten

1 Carrie: Des Satans Jüngste Tochter (Carrie) Carrie: Des Satans Jüngste Tochter (Carrie) Product Image

Makes you think Carrie is a demon

"Carrie: Satan's Youngest Daughter"

It's contradictory to the movie plot that is sympathetic to Carrie...

2 Snatch: Schweine Und Diamanten (Snatch) Snatch: Schweine Und Diamanten (Snatch) Product Image

Lol, this list is hilarious! Some of the titles really made me laugh out loud (like this one)... And glad to see that there's not only in French that certain titles are adapted in a weird way.

"Snatch: Pigs and Diamonds"

3 Du Lebst Noch 105 Minuten (Sorry, Wrong Number) Du Lebst Noch 105 Minuten (Sorry, Wrong Number) Product Image

"You'll Only Live for 105 Minutes" (which is funny because this magnificent movie lasts for only 84 minutes)

4 Ich Glaub Mich Knutscht Ein Elch (Stripes) Ich Glaub Mich Knutscht Ein Elch (Stripes) Product Image

"I Think a Moose is Smooching Me"

5 Der Blutige Pfad Gottes (The Boondock Saints) Der Blutige Pfad Gottes (The Boondock Saints) Product Image

"The Bloody Path of God"

6 Cocktail Für Eine Leiche (Rope) Cocktail Für Eine Leiche (Rope) Product Image

"Cocktail for a Corpse"

7 Kevins Cousin Allein Im Supermarkt (Career Opportunities) Kevins Cousin Allein Im Supermarkt (Career Opportunities) Product Image

"Kevin's Cousin Alone in the Supermarket" (this is a pun on the Movie "Home Alone", whose German title would translate to "Kevin Home Alone")

8 Der Gott Des Gemetzels (Carnage) Der Gott Des Gemetzels (Carnage) Product Image

"The God of Bloodshed"

9 Die Pute Von Panem (The Starving Games) Die Pute Von Panem (The Starving Games) Product Image

Makes no sense

"The Turkey Hen of Panem"

The Turkey Hen of Panem? Wut?

10 Dracula Jagt Mini-Mädchen (Dracula A.D. 1972) Dracula Jagt Mini-Mädchen (Dracula A.D. 1972) Product Image

"Dracula chases Mini-Girls"

The Contenders

11 Wiegenlied Für Eine Leiche (Hush... Hush, Sweet Charlotte) Wiegenlied Für Eine Leiche (Hush... Hush, Sweet Charlotte) Product Image

"Lullaby for a Corpse"

12 Männertrip (Get Him to the Greek) Männertrip (Get Him to the Greek) Product Image
13 Vielleicht lieber morgen (The Perks of Being a Wallflower) Vielleicht lieber morgen (The Perks of Being a Wallflower) Product Image

"Maybe Rather Tomorrow"

14 Wunderbare Welt der Schwerkraft (And Now for Something Completely Different) Wunderbare Welt der Schwerkraft (And Now for Something Completely Different) Product Image

"Wonderful World of Gravity"
(Don't ask me why)

15 Wilde High School Teens Kommen Gleich Zur Sache (Hooking Up)

"Wild High School Teens Immediately Get Down to Business"

16 Zwei Glorreiche Halunken (The Good, the Bad and the Ugly) Zwei Glorreiche Halunken (The Good, the Bad and the Ugly) Product Image

"Two Glorious Rascals"

17 Hangover Girls (Best Night Ever) Hangover Girls (Best Night Ever) Product Image

Yeah, give it another English title for no particular reason.

18 Nie Wieder Sex Mit Der Ex (Forgetting Sarah Marshall) Nie Wieder Sex Mit Der Ex (Forgetting Sarah Marshall) Product Image

"No More Sex with the Ex"

19 Sein Mädchen Für Besondere Fälle (His Girl Friday) Sein Mädchen Für Besondere Fälle (His Girl Friday) Product Image

"His Girl for Special Cases"

20 About a Boy, Oder: Der Tag Der Toten Ente (About a Boy) About a Boy, Oder: Der Tag Der Toten Ente (About a Boy) Product Image

"About a Boy, or: The Day of the Dead Duck"

21 Hangover in L.A. (Girl Walks Into a Bar)

Sure, let's make people think this entirely unrelated movie is a Hangover spinoff.

22 Spieglein Spieglein: Die wirklich wahre Geschichte vom Schneewittchen (Mirror Mirror) Spieglein Spieglein: Die wirklich wahre Geschichte vom Schneewittchen (Mirror Mirror) Product Image

"Mirror Mirror: The Really True Story of Snow White"

23 Die unglaubliche Reise in einem verrückten Flugzeug (Airplane!) Die unglaubliche Reise in einem verrückten Flugzeug (Airplane!) Product Image

"The Unbelievable Journey in a Crazy Airplane"

24 Die unglaubliche Reise in einem verrückten Raumschiff (Airplane II: The Sequel) Die unglaubliche Reise in einem verrückten Raumschiff (Airplane II: The Sequel) Product Image

"The Unbelievable Journey in a Crazy Starship"

25 Fight Club 2: Faustkampf im Barrio (Barrio Brawler) Fight Club 2: Faustkampf im Barrio (Barrio Brawler) Product Image

"Fight Club 2: Fistfight in the Barrio"
(Yeah, 14 years after the critically acclaimed David Fincher movie some German translator thought it was a great idea giving this completely unrelated independent film a title that implies it's a sequel. Great.)

8Load More
PSearch List