Worst German Titles for English Language MoviesOften it happens that for a release in German speaking countries, an English language movie doesn't keep its original title. Up to the 70s, it was obligatory for a movie to get a German title due to not many German people understanding English. Later on it was more common to keep the English title but add a second German title (e.g. "Signs" became "Signs: Zeichen", which is the literal translation) or simply leave it as it is, as most modern Germans perfectly understand English anyway. But sometimes the translators decide that a simple translation isn't enough and name the movie something entirely different - often with unintentionally funny results. This is what this list is about.
The Top Ten
Makes you think Carrie is a demon - blackflower
"Carrie: Satan's Youngest Daughter" - Martin_Canine
It's contradictory to the movie plot that is sympathetic to Carrie... - Martin_Canine
Lol, this list is hilarious! Some of the titles really made me laugh out loud (like this one)... And glad to see that there's not only in French that certain titles are adapted in a weird way. - Lotuscandy
"Snatch: Pigs and Diamonds" - Martin_Canine
"You'll Only Live for 105 Minutes" (which is funny because this magnificent movie lasts for only 84 minutes) - Martin_Canine
"I Think a Moose is Smooching Me" - Martin_Canine
"The Bloody Path of God" - Martin_Canine
"Cocktail for a Corpse" - Martin_Canine
"Kevin's Cousin Alone in the Supermarket" (this is a pun on the Movie "Home Alone", whose German title would translate to "Kevin Home Alone") - Martin_Canine
"The God of Bloodshed" - Martin_Canine
Makes no sense - blackflower
"The Turkey Hen of Panem" - Martin_Canine
The Turkey Hen of Panem? Wut? - TwilightKitsune
What - blackflower
"Dracula chases Mini-Girls" - Martin_Canine
"Lullaby for a Corpse" - Martin_Canine
"Men's Trip" - Martin_Canine
"Maybe Rather Tomorrow" - Martin_Canine
"Wonderful World of Gravity"
(Don't ask me why) - Martin_Canine
"Wild High School Teens Immediately Get Down to Business" - Martin_Canine
"Two Glorious Rascals" - Martin_Canine
Yeah, give it another English title for no particular reason. - Martin_Canine
"No More Sex with the Ex" - Martin_Canine
"His Girl for Special Cases" - Martin_Canine
"About a Boy, or: The Day of the Dead Duck" - Martin_Canine
Sure, let's make people think this entirely unrelated movie is a Hangover spinoff. - Martin_Canine
"Mirror Mirror: The Really True Story of Snow White" - Martin_Canine
"The Unbelievable Journey in a Crazy Airplane" - Martin_Canine
"The Unbelievable Journey in a Crazy Starship" - Martin_Canine
"Fight Club 2: Fistfight in the Barrio"
(Yeah, 14 years after the critically acclaimed David Fincher movie some German translator thought it was a great idea giving this completely unrelated independent film a title that implies it's a sequel. Great.) - Martin_Canine
Yet another English language title for Germany for a movie that already has an English title. And on top, implying this drama movie is in any way related to the popular Robert Rodriguez film "From Dusk Till Dawn". - Martin_Canine
"Party Alert: Hands Off My Daughter" - Martin_Canine
"The Damage Girlfriends" - Martin_Canine
"Austin Powers: Spy on a Secret Missionary Position"
(Ladies and gentlemen... the best wordplay you'll ever hear in your entire life) - Martin_Canine
"The Knights of the Coconut" - Martin_Canine
"Until the Blood is Freezing" - Martin_Canine
"The Ghost Castle" - Martin_Canine
"Tough Chicks" - Martin_Canine
Well, no. It is neither big nor important. I don't want to talk about politics on this site but I have to say this: Ithink it is not right aiming at people who criticize certain aspects of a nation. You should always criticize something you think is not right about society, but the movie's "message" is you should not do that. Also, the movie tries to make fun of Michael Moore, and there is much to criticize about Moore's ways of taking a stand (too much sensation, leaving out facts, only using the interviews that appear to prove his point,...) but the movie does not attack all this, but simply the fact that he indeed has the view not all about America is great. And yeah, you can love and defend something but please don't tell people not to have a critical stand towards anything, whether it is a musician, a movie or even a country. So yeah, this movie is neither big nor important.
But then again, the German title is stupid and so is the movie. - Martin_Canine
"Bride Alert" - Martin_Canine
"A Corpse for Dessert"
(Translated by Dr. Hannibal Lecter) - Martin_Canine
"You Don't Kiss Leopards" - Martin_Canine
Okay, they had to change it because of copyright issues involving a zoo called Zootopia... but they could have at least changed it to something that remotely sounds like a city. They also refer to the city as Zoomania in the movie. - Martin_Canine
"Jack Queen King Weed"
(The German word for "ace" ("Ass") and "weed" ("Gras") sound similar) - Martin_Canine
I could live with that title if only they stopped after the word "rave". But "rave'n'roll" just sounds plain stupid. - Martin_Canine
"Totally Married" - Martin_Canine
"The Tiger of New York" - Martin_Canine
"The Invisible Third (Man)" - Martin_Canine
(No one who understands German would think of this as a bad title simply because the movie series is better known under that title than its original title over here... but actually it is unnecessarily inaccurately translated) - Martin_Canine
"When Call Murder"
(When Grammar Learnt Translation) - Martin_Canine
"Mary & Max, or: Do Sheep Shrink When It's Raining? "
(Well, it's a quote, but... how get a whole different idea of the tone of the movie) - Martin_Canine
"As Long as There are Humans"
(Yes, even my favorite old movie isn't safe from weird German titles. At least this one isn't as bad.) - Martin_Canine
"...and Everyday, the Groundhog Greets" - Martin_Canine
"The Red Lola"
(Note: there is absolutely no one called Lola in that movie. Also, no one is red.) - Martin_Canine
"The Vengeful Whore" - Martin_Canine